يسعد فريق Charming Sub أن يقدم لكم دورة تعليم الترجمة
لكثر من أحبوا تعلم الترجمة , إن شاء الله تكون الدورة مفيده لكم =)

الترجمة تعتمد على أكثر من مهارة
لاحظت الأعضاء يفكرون إن المترجم لازم يقوم بكل شي في الحلقه , لا هذا مو صحيح ^ ^
المترجم وظيفته الأساسيه هيه ترجمة الكلام اللغه الإنجليزيه في ملف إلى اللغة العربية فقط ,
ومن الظروري أنه يعرف يصيغ الجمل الي ترجمها صياغه صحيحه وجميله و أن يعرف كيف يرفع
ويأتي دور المدقق ليدقق على الإملاء , والصياغه الصحيحه للجمل
وبعده يجي المنتج و وضيفته هيه وضع الترجمه الي ترجمها المترجم في الحلقه ( يدمج ملف الترجمه مع الحلقه )
ويأتي من بعده الرافع , ليرفع الحلقه على أكثر من سيرفر
كل شخص من فرق الترجمه يتقن شي معين
أما الي يعرف كل هاذي الأشياء فممكن نقول عنه مترجم محترف =)
في هذا الموضوع راح نتقبل أي أستفسار عن الدروس , أي شي مو مفهوم في الدروس راح نحاول توضيح
الشي بأبسط شكل ليسهل على المتعلم فهم النقطه الغير مفهومه .
ونتمنى إن دورة التعليم تفيد الراغبين في الدخول إلى الفريق , والذين ليست لديهم أي فكره عن الترجمه

:: الدرس الأول كيفية الترجمة ::
http://anime.uaefal.com/t404169.html
:: الدرس الثاني كيفية صنع الستايلات ( صنع لكل شخصيه لون او خط مختلف )
http://anime.uaefal.com/t404181.html
http://charming-sub.blogspot.com/2012/04/blog-post_21.html
:: الدرس الثالث التوقيت ::
http://anime.uaefal.com/t404975.html
:: الدرس الثالث التوقيت ::
http://anime.uaefal.com/t404975.html
:: الدرس الرابع بعض النصائح للمترجم , وكيفية الحصول على ملفات الترجمه و والحلقات الخام وكيفية أستخراج الترجمه من حلقة بصغة MKV ::
http://anime.uaefal.com/t405723.html
:: الدرس الخامس تعلم كيفية الإنتاج ببرنامج ( MeGUI ) ::
http://anime.uaefal.com/t408710.html
الدورة قابلة للإظافه =)

ما ننسى أي أستفسار عن الدروس , او أي شي غير واضح
راح نوضح كل أستفساراتكم عن الدروس في هذا الموضوع =)
وما ننسى نشكر كورينآي من فريق التصميم على تصميمها الرائع للفواصل والخلفية ^ ^
تسلم إيدها =)

ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق